Struttura della frase passiva
Come si costruisce una frase passiva in cinese?
Semplicemente collocando una delle seguenti preposizioni [被 (be4i) , 叫 (jia4o) , 让 (ra4ng), 给 (ge3i )] prima dell’agente. Quindi una frase passiva si presentera’ cosi’:
Sogg./paziente + (avv. o aus.)* + 被/叫/让/给 + ogg./agente + V. + altri elementi** |
*Gli eventuali avverbi o ausiliari vanno posti prima della preposizione che segnala la voce passiva.
**Con altri elementi ci si riferisce all’uso di complementi (risultativo, di frequenza ecc.). La loro presenza e’ obbligatoria. Qualora non li si voglia usare, e’ necessario quantomeno inserire nella frase, prima di una delle quattro preposizioni, un avverbio o un ausiliare.
Qual’e’ la forma negativa di una frase passiva?
La forma negativa di una frase passiva si costruisce ponendo l’avverbio di negazione (不 o 没有) prima della preposizione usata per segnalare la voce passiva. Quindi:
Sogg./paziente + 不 (o 没有) + 被/叫/让/给 + ogg./agente + V. + altri elementi |
Esempi:
我们被老师批评了一顿。(wo3men be4i la3oshi1 pi1pi2ng le yi1 du4n ). Siamo stati criticati dall’insegnante
那本书被小王借走了。(na4 be3n shu1 be4i Xia3o Wa2ng jie4 zo3u le ). Quel libro e’ stato preso in prestito da Xiao Wang
杯子叫弟弟打碎了。(be1izi jia4o di4di da3 sui4 le ). La tazza e’ stata rotta da mio fratello minore
门叫风吹开了。(me2n jia4o fe1ng chui1 ka1i le ). La porta e’ stata aperta dal vento
我的衣服不让他弄脏了。(wo3 de yi1fu bu4 ra4ng ta1 no2ng za1ng le )。 Il mio vestito non e’ stato sporcato da lui
Torna all’inizio
In riferimento all’uso del passivo vanno fatte alcune importanti precisazioni:
- L’uso del passivo deve essere quanto piu’ limitato, perche’ in cinese, a differenza dall’italiano, esso sottintende il verificarsi di qualcosa di negativo. In altre parole, usando il passivo il parlante da’ alla frase una sfumatura negativa, una sfumatura di insoddisfazione, di rimpianto.
- Le quattro preposizioni hanno, in questo caso, un significato simile. Tuttavia, 被, a differenza di 叫, 让, 给, viene usata quasi esclusivamente nel linguaggio scritto
- Le preposizioni 被 e 给, a differenza di 叫 e 让, non hanno bisogno di un oggetto/agente da cui essere seguiti. In altre parole, la loro semplice presenza prima del verbo e’ sufficiente a segnalare che si tratta di una frase passiva. In questi casi, ovviamente, l’agente non viene specificato
- Infine, qualora si voglia indicare un generico agente, senza specificarne alcuno, e’ possibile porre dopo una delle quattro preposizioni la parola 人 (re2n), uomo
Esempio:
我的钱包被偷走了。(wo3 de qia2nba1o be4i to1u zo3u le ). il mio portafoglio e’ stato rubato (come si puo’ agevolmente notare, dopo 被 non e’ stato inserito alcun oggetto/agente. Si veda anche l’esempio successivo)
他给咬一口。(ta1 ge3i ya3o yi1 ko3u ). E’ stato morso
蛋糕叫人吃完了。 (da4ng1ao jia4o re2n chi1 wa2n le). Il dolce e’ stato mangiato (da un agente non specificato, da un generico uomo)
她被人请去饭店吃晚饭。(ta1 be4i re2n qi3ng qu4 fa4ndia4n chi1 wa3nfa4n). E’ stata invitata a cenare al ristorante (da un qualcuno non specificato)
Vocaboli
批评 pi1pi2ng : criticare
顿 du4n : classificatore usato soprattutto prima di 饭 fa4n: pasto. Puo’ anche essere usato come complemento di frequenza dopo alcuni determinati verbi (打,劝 ecc.)
打碎 da3sui4: rompere
风 fe1ng : vento
吹 chui1 : soffiare
弄 no2ng : fare
脏 za1ng : sporco (detto di persone, cose e luoghi). Ad es. si puo’ dire 这儿很脏, qui e’ sporco